<li id="e8eee"></li>
  • <li id="e8eee"></li>
  • <li id="e8eee"><tt id="e8eee"></tt></li>
    <li id="e8eee"><table id="e8eee"></table></li>
  • <tt id="e8eee"><table id="e8eee"></table></tt>
  • 2021年4月26日  星期一  天氣(北京/ ℃ | 首爾/ ℃)中文|English|French|Russian|Spanish|Japanese|Arabic|Korean

    人民網韓國頻道 >> 專題 >> 中韓交流

    韓國導演來華為何成爛片之王? 語言不是問題但劇本存在硬傷 (4)

    2016年05月11日13:18  來源:京華時報

     

      豐富貨架帶來制作沖擊

     

      派格傳媒曾出品過《臥虎藏龍2:青冥寶劍》《第三種愛情》《重返二十歲》《愛情呼叫轉移》《命運呼叫轉移》等片,并和韓國影視公司合作密切,去年曾宣布和《那小子真帥》《七號房的禮物》的韓國導演李煥慶簽約,將拍新片《非常父女檔》。據悉接下來還將和韓國的CJ公司合作電影《拳法》,影片將于今年下半年或者明年開拍,電影《分手合約2》也在進行中。

     

      談及和韓國團隊多次合作的原因,派格傳媒集團總裁孫健君接受本報采訪時表示,韓國導演專業水準高,而且他們比較服從市場,敬重本土文化和市場原則。他不同意韓國導演在中國拍戲話語權少的說法,“我們的溝通很好,他們對中國文化理解不夠,會自覺愿意聽制片方意見。制片方也不是自由的,要各方權衡,必須聽市場意志,不是壓倒導演,而是把觀眾需求轉達給導演?!?/p>

     

      在孫健君看來,不能說韓國導演在中國拍的片就一定“不接地氣”,“很多好萊塢影片接‘全球地氣’,比如拍國際化電影不用全接中國地氣,而中韓合拍的就更需要兩個國家上映,需要兩個國家的共鳴;只是服務中國市場的那些影片,就得傾聽中國市場,打造本土化的東西?!彼e例說,李煥慶導演要在中國拍的《非常父女檔》電影導演就堅持修改了幾十稿劇本,投入很多努力,“雖然這是全球化的故事,但人物語言、行為要符合中國本土特征,所以我們請了中國演員,還有中國編劇幫助二度創作,幫他理解中國文化和觀眾需求,但這種創作也不等于把故事中普世價值的優秀東西刪沒了?!?/p>

     

      他認為很多人把問題簡單化,認為韓國導演“不接地氣”,其實很多中國電影也會面臨“不接地氣”的囧境,“中國上映的電影都有成敗,和哪個國家導演編劇沒有必然關系,導演不能負全部責任?!彼硎?,中韓合拍肯定有成長過程,試水肯定有成敗,用誰都有試錯和成敗的可能。談及此前上映的《第三種愛情》,他表示影片不算最成功的,但也不是韓國導演的問題,而跟影片呈現、上映檔期、宣發等綜合元素有關系,“這也是有價值的嘗試?!?/p>

     

      影評人曾念群也表示,通過跟韓國團隊合作,可以使得中國影人的電影制作更加職業化,帶來一些制作上的沖擊,“不能單看票房,這也是市場外的收獲?!庇幸慌鞣N類型電影來,可以豐富我們的“貨架”,“片子多了,好片子的量就會變大,創作視角就能變寬,像2015年好片子整體比2014年就多一些?!保ㄓ浾吒哂铒w)

     

      →→ 中韓交流相關新聞


    【1】【2】【3】【4】
    (責編:李美玉、梁倩)

    視頻速遞MORE

    高層動態更多

    韓總統樸槿惠會見荷蘭首相 簽署5項諒解備忘錄

    朝鮮日報中央日報東亞日報

    韓聯社韓聯社亞洲經濟

    韓民族日報韓民族日報電子新聞

    新聞排行娛樂新聞

    娛樂速遞韓流音樂韓國影視

    吳亦凡現身韓國機場飛赴東京電影節 被粉絲圍堵仍舊高冷范【組圖】
    无码不卡黄片一区